a blog post over at Rap Sheet talking about Finnish crime writers who should be translated in English. Linda L. Richards, who wrote the post, mentioned Reijo Mäki who has just received the Vuoden Johtolanka (The Clue of the Year) prize from the Finnish Whodunit Society. Richards writes: "This recent win has likely (hopefully?) already put into motion the forces that will change that [Mäki being unknown in the US - JN]. Still, it seems at least a little inexplicable that we haven’t heard much about Mäki before, because he’s kind of a big deal in his home country. Eight of his nearly 30 novels have been adapted for the screen. Four of the resulting films have opened in Finnish theaters and another four are still to be released."
Mäki is indeed very popular in Finland and his popularity doesn't seem to be fading in the near future. His books are slightly parodic hardboiled private eye books that usually don't do well in the US or UK markets nowadays, and the large sociological and political questions, not to mention questions regarding to gender and minorities, that characterize most of Scandinavian crime fiction are largely missing from his work. The films based on his work have also been popular, but also very much criticized for being sloppy and clichéd. This is not to say someone shouldn't try translating them in English; maybe that would help some other writers break the barrier.
There are some Finnish crime writers, though, who really should be translated in English. Antti Tuomainen is breaking good in seemingly anywhere in Europe and the US, and I can heartily recommend his work: it's good, solid noir. I'm sure many who are into hardboiled crime might like Harri Nykänen's Ariel Kafka novel Nights of Awe out from Bitter Lemon Press (I haven't read it myself). Many seem to like Marko Kilpi's serious police novels, but I didn't like his first one, Jäätyneitä ruusuja ("Frozen Roses"), which I found deeply over-written and pretentious.
Here are some names for you, though. Mind you, I'm not interested in cozies or huge international thrillers. Both have their writers and their fans in Finland, though.
Tapani Bagge writes hardboiled action like no other writer in Finland. His long series of career criminals and sore losers of cold small towns of Finland is very good. Bagge (who's a personal friend of mine) is well-read in hardboiled crime and noir, and he sure knows how to spin the plot. He can also create memorable characters: they are touching, fragile and capable of violence at the same time. Bagge really cares for the people he writes about. Tapani also has a four-part series of historical crime, set in the 1930s and 1940s and the political mischief at that time, but I've only read the first in the series, so can't really comment on that. Tapani's been popular in Germany.
(As some of you might remember, I tried to translate Tapani's first crime novel Puhaltaja into English (with the tentative title The Jack), but it didn't work out so well in the end. Tapani's well-represented by his agent, though, so I don't mind.)
Of the other Finnish private eye writers than Reijo Mäki, Markku Ropponen might be an interesting one, but I'm not sure if his work translates well.
Many readers of this blog are into very dark and tough hardboiled fiction. They might want to try Juha Seppälä's Super Market. It was already published in 1991, but many of its pieces still feel relevant. Some of the more absurd stories set in the Finnish army might not work in English, but some of his violent ultra-short stories about criminals and other lowlife could very well resonate with someone who likes to read ThugLit or Flash Fiction Offensive. Seppälä's first novel, Hyppynaru ("The Skipping Rope", 1986) could also be seen as a non-genre crime novel. He's becoming more experimental these days, though, but his work still retains the darkness of his early work.
Harri V. Hietikko's first novel in years (he wrote a trilogy of supernatural private eye novels for a very small publisher in the 1990s), called Lausukaa Paranoid (the title is a joke that doesn't work in English), is, according to his own words, an update of Sergio Leone with Harley-Davidsons. I haven't read it as yet, but it seems interesting.
There are also some more marginal writers, some of which are more into horror and fantasy. Petri Salin's excellent Jim Thompson-esque short novel Toinen nainen ("The Other Woman", 2009) would work very well as an e-book. (Sadly Petri has made himself non-available for the time being.) Tuomas Saloranta is more a horror writer, but he can spin a mean crime tale any time he wants to. His horror stories, published mainly online and in anthologies, have a very, very dark edgy side to them, though they are also humorous at the same time.
Of the horror writers, I'm sure Juha-Pekka Koskinen and Marko Hautala would find audience translated in English. Koskinen has tried his hands also in crime writing, producing one good novel, called Eilispäivän sankarit ("The Heroes of Yesterday"), and also one book related to the Spanish Civil War and the political anxieties in Finland in the thirties and fourties. (I haven't read that one, though.) Koskinen's horror stories in my anthologies have been uniformly good.
Oh, by the way, here's something I've probably forgotten to post. It's a canon of Finnish noir fiction, posted in one of my Finnish-language blogs. I compiled it with the help of some of my friends, including Tapani and Antti. (I might be a bit biased saying good things about their work, but then again, this is my blog.)